Żeby wziąć ślub w Niemczech wymagane jest wiele dokumentów z USC, które powinny być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego.
Żeby zarejestrować małżeństwo w Polsce, zagraniczny akt ślubu musi być przetłumaczony i uwierzytelniony przez tłumacza wpisanego do rejestru tłumaczy przysięgłych. Urzędnik udziela ślubu w języku niemieckim, dlatego czasem musimy skorzystać z usług tłumacza.
Niezbędne dokumenty
- Geburtsurkunde – świadectwo urodzenia - nowe!
- Personalausweis lub Reisepass - dowód osobisty lub paszport,
- Aufenthaltsbescheinigung der Meldebehörde - zaświadczenia o miejscu zamieszkania z Urzędu meldunkowego lub Urzędu Gminy - dokument ważny 2 miesiące!
- Eheurkunde - Akt małżeństwa (osoby rozwiedzione),
- Scheidungsurteil - orzeczenie rozwodu (osoby rozwiedzione),
- Rechtskraftbescheinigung - informacja prawna,
- Ehefähigkeitszeugnis - zaświadczenie o braku przeciwwskazań do zawarcia małżeństwa z cudzoziemcem). - dokument jest ważny 3 miesiące!
Żeby zarejestrować w Polsce ślub zawarty za granicą, musimy wpisać treść aktu ślubu do ksiąg stanu cywilnego w Urzędzie Stanu Cywilnego w kraju.
Potrzebny jest do tego niemiecki akt małżeństwa przetłumaczony na język polski, tak jak wspomniałam na wstępie - koniecznie przez tłumacza przysięgłego!
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz